|
Giải đáp
phụng vụ: Tại sao có phiên bản ngắn và phiên bản dài cho một số bài Tin
Mừng Chủ nhật?
Nguyễn Trọng Đa
Giải đáp của Cha Edward McNamara,
Dòng Đạo Binh Chúa Kitô (LC), Khoa trưởng Thần học và giáo sư phụng vụ
của Đại học Regina Apostolorum (Nữ Vương các Thánh Tông Đồ), Rôma.
Hỏi: Thưa cha, tại sao Giáo Hội có một phiên bản ngắn và một phiên bản
dài cho một số bài Tin Mừng Chúa Nhật? Hình như không có lý do cho việc
này, bởi vì yếu tố thời gian hầu như không là vấn đề ở đây. Hình như
đúng hơn có một động cơ chính trị nào đó: ví dụ, trong Tin Mừng Chúa
Nhật 2-2-2014 (Lc 2, 22-32), phần về nữ ngôn sứ Anna có lẽ được cắt bỏ
nhằm tránh xúc phạm Israel chăng? Rồi trong Tin Mừng Chúa Nhật 16-2-2014
(Mt 5, 17-37), các câu nói về việc giữ ít nhất các điều răn, việc gọi
anh em là "ngốc, khùng" (nghĩa bóng), việc móc mắt ra nếu mắt nên dịp
tội, và việc nêu ra sự ly dị đều được chọn bỏ - có lẽ không phải để gia
tăng tội lỗi; gợi ý bạo lực; tránh các câu hỏi lộn xộn về ly dị sao?
Thưa cha, xin cha vui lòng giải thích, vì sự cắt bỏ tùy chọn này của bài
Tin Mừng có thể gây khó chịu cho nhiều người. - S. F., Perrysburg, bang
Ohio, Mỹ.
Đáp: Tôi
nghĩ rằng chúng ta có thể loại trừ các động cơ được cho là sửa bản văn
vì lý do chính trị, và phải xem là đúng những gì đã được viết bởi các vị
soạn thảo tài liệu “Giới thiệu tổng quát Sách Bài Đọc Thánh Lễ” (GILFM,
của Thánh bộ Phụng tự và kỷ luật Bí tích, ngày 21-1-1981)
Về độ dài của các bài đọc, các vị soạn
thảo tài liệu trên giải thích lý lẽ của họ như sau:
"75. Cần đi theo con đường trung dung,
liên quan đến độ dài bài đọc. Có sự phân biệt rõ ràng giữa các trình
thuật, vốn đòi hỏi việc đọc một đoạn tương đối dài nhưng thường thu hút
sự chú ý của các tín hữu, và các bài văn, vốn thường là không dài do
tính sâu sắc của giáo lý trong đó.
“Trong trường hợp của một số bài văn khá
dài, phiên bản dài và phiên bản ngắn được cung cấp cho phù hợp với các
tình hình khác nhau. Việc biên tập các phiên bản ngắn đã được thực hiện
một cách thận trọng.
"3) Các bài văn khó
"76. Trong các bài đọc Chúa Nhật và lễ
trọng, các bài văn nào trình bày các khó khăn thật sự thường được tránh
sử dụng vì lý do mục vụ. Các khó khăn ấy có thể là khách quan, trong đó
chính bài văn đưa ra các vấn đề văn chương sâu sắc, phê bình hoặc có
tính chất chú giải; hoặc các khó khăn có thể, ít là ở mức độ nào đó, nằm
trong khả năng của tín hữu để hiểu bài văn. Nhưng không thể có sự biện
minh để che giấu không cho tín hữu biết sự phong phú thiêng liêng của
một số bài văn, trên cơ sở của sự khó khăn, nếu vấn đề phát sinh từ sự
bất cập của việc giáo dục đạo đức mà các tín hữu phải có, hoặc từ sự bất
cập của sự rèn luyện Kinh Thánh mà mỗi mục tử các linh hồn cần phải có.
Một bài đọc khó thường được làm sáng tỏ bởi sự tương quan của nó với bài
đọc khác trong cùng một Thánh lễ.
"4) Việc bỏ một số câu
"77. Việc bỏ một số câu trong các bài
đọc lấy từ Kinh Thánh đôi lúc là truyền thống của nhiều phụng vụ, kể cả
phụng vụ Rôma. Phải thừa nhận rằng việc bỏ một số câu như thế có thể
không được thực hiện cách nhẹ nhàng, vì sợ làm sai lệch ý nghĩa của bản
văn hoặc ý định và phong cách của Kinh Thánh. Tuy nhiên, trên nền tảng
mục vụ, người ta đã quyết định tiếp tục tập tục truyền thống trong Thứ
tự các bài đọc hiện nay, nhưng đồng thời đảm bảo rằng ý nghĩa chính yếu
của bản văn vẫn là nguyên vẹn. Một lý do cho quyết định là rằng một số
bản văn là quá dài. Cũng là cần thiết để bỏ hoàn toàn một số bài đọc có
giá trị thiêng liêng cao cho các tín hữu, bởi vì các bài đọc ấy có vài
câu, vốn ít hữu ích về mục vụ hoặc có liên quan đến các vấn đề khó thực
sự.
"3. Nguyên tắc cần theo trong việc sử
dụng thứ tự các bài đọc
"a) SỰ TỰ DO LỰA CHỌN MỘT SỐ BÀI ĐỌC
"2) Phiên bản dài và phiên bản ngắn của
bài văn
"80. Một tiêu chuẩn mục vụ cũng phải
hướng dẫn sự lựa chọn giữa phiên bản dài và phiên bản ngắn của bài văn.
Việc xem xét chính yếu phải là năng lực của tín hữu để nghe cách hữu ích
phiên bản dài hay phiên bản ngắn của bài văn; hoặc để lắng nghe trọn cả
bài văn dài, vốn sẽ được giải thích qua bài giảng.
"3) Khi hai bài văn được cung cấp
"81. Khi một sự lựa chọn được cho phép
giữa các bài văn tùy chọn, dù các bài này là qui định hay tùy chọn, việc
xem xét đầu tiên phải là lợi ích tốt nhất cho các người tham dự. Nó có
thể là một vấn đề của việc sử dụng bài văn dễ, hoặc một bài văn phù hợp
hơn cho cộng đoàn, hoặc, như lợi ích mục vụ có thể đề nghị, đọc lại hay
thay thế một bài văn, vốn xét là thích hợp riêng cho một buổi cử hành,
hay là tùy chọn cho buổi cử hành khác.
"Vấn đề có thể phát sinh, khi người ta
sợ rằng một số bài văn sẽ tạo ra khó khăn cho một cộng đoàn đặc biệt,
hoặc khi cùng một bài văn ấy sẽ được lặp lại trong một vài ngày tới,
chẳng hạn vào ngày Chúa Nhật và vào một ngày trong tuần sau đó".
Vì vậy, tôi tin rằng động cơ là rõ ràng,
và liên quan trước tiên đến một vấn đề là duy trì một độ dài tương tự từ
một Chúa Nhật này đến một Chúa Nhật khác, và giúp duy trì sự chú ý của
các tín hữu. Sự khôn ngoan của các sự lựa chọn cụ thể có thể được thảo
luận và thậm chí phải cải cách, nhưng mục tiêu tổng thể của các bài đọc
cung cấp giáo lý vững chắc.
Tôi nghĩ rằng chúng ta có thể bỏ qua
việc xem xét sửa chữa bản văn vì lý do chính trị. Các bài của Sách bài
đọc hiện nay đã được ấn định vào cuối thập niên 1960, và do đó không thể
được giải thích dưới ánh sáng của các vấn đề nổi lên ở các thời kỳ sau
đó. Như tài liệu “Giới thiệu tổng quát Sách Bài Đọc Thánh Lễ” nhìn nhận,
một số bài văn có vấn đề đã được gác qua một bên, nhưng là do sự khó
khăn giải thích trong văn mạch bài giảng, chứ không vì để tránh sự xúc
phạm.
Nếu đây là trường hợp như thế, thì nhiều
bản văn khác sẽ phải được cắt bỏ ra khỏi Sách bài đọc, vào các ngày
không có sự chọn lựa giữa phiên bản ngắn hay phiên bản dài của bài đọc.
Tương tự như vậy, ngay cả khi có phiên
bản ngắn nữa, qui định chung của việc in sách là phải luôn in cả hai
phiên bản. Do đó, không linh mục nào bị giới hạn phải dùng phiên bản
ngắn, và có thể giảng dựa vào phiên bản dài, nếu ngài chọn đọc phiên bản
ngắn. (Zenit.org 27-5-2014)
|